February 14, 2009

Hal-shun: The Bondsvow   「縁誓」のハルシュン

Happy Valentine's, folks—or if you're alternately inclined, Happy Singles Awareness Day! Whatever the case, may the day have been well-spent. I wish I had pretty pictures for everyone, but I bring pretty words instead. What better time to begin to talk of love than right now?

No matter how you frame it, love is a strange and somewhat ungraspable thing, coming in many shapes and sizes. Ultrans, too, are not immune to Cupid's influence. They have their own ways of declaring their feelings, one such way being the hal-shun, which translates into something like 'promise-bond' or bondsvow. It sounds rather like a Terran marital vow, but the hal-shun does not favour gender, age or status—it is simply the declaration of two people's will to come together, whether in love, brotherhood or something a little different. It's all-encompassing.

The hal-shun below is one of the most well known, dating from the pre-Spark era. Its translation from Classic Ultran below is attributed to Lanse Macyarn, a poet whose works reached their peak popularity during the 220-sen lightcycle (approx. 40 000 years ago). Macyarn is not his actual surname, but a title: 'word-smith'. Lanse was also known for his wide range of works, ranging from quiet, thoughtful odes about his native Lyrcade or bawdy ballads unsuitable for mixed company.

Trefoil Hal-shun
Brighter than the day be the bonds of comrades;
Stronger than the vresta* be the bonds of blood;
Purer than alcon** be the bonds of love.

We come together as equals, as two parts of a whole
Joined in free will and good spirit, without whip nor chain
Blessing and burden shared the same.

May our smallest joys together outweigh our greatest sorrows
May we love and be loved without hesitation

We will hold fast to each other in the heart of all storms
And we will shine out for each other upon the darkest of nights.

My contentment lies in the heart of your hands
Drink deep of my cup, and know happiness

We pledge this love, fearlessly and whole-heartedly
Two sparks bringing forth one light
And through bright days and dark nights, we will remain true to the other.
[+/-] Trefoil Halshun

At this point, the vresta has been mentioned exactly twice: Once in the bondsvow, and once in passing while we talked of Galtan and T'e-Areu. What exactly the vresta is will be revealed in the next post. Stay tuned!

*alcon - 'unity stones'. Alcon are pieces of a certain crystal infused with a fragment of an Ultran's energy, reacting in tandem with the matrix of their donor. Regarded as talismans or proofs of love, they are often used to keep contact between family members who are far apart.


----

ハッピーバレンタインデー!または独身人啓発デーおめでとうございます。w
いずれにしても、良いことで今日をすごしましたように。
きれいな絵を捧げたかったけど、きれいな言葉を持ってきました。
愛を語るなら、今こそがぴったりではないかと思いました。

どんな言い方を使おうとも、愛って物は不思議で把握しづらいものでいくつもの形を持っています。
ウルトラ族だってキューピッドの影響から逃れない。
彼らにも感情を告げる方法はいろいろあります。その中からは「誓・絆」のハルシュンです。
地球の結婚誓約に近い物にみえますけど、ハルシュンは性別 年齢 身分を考慮しません。
ただ、二人の縁をしっかりと結んで告げるものです。たとえその縁が恋愛か兄弟愛か少し違うものであろうと。
無限定な告白みたいなものです。

下のハルシュンは最もよく知られるもののひとつで、スパーク以前の時代に作られました。
古代ウルテラ語からの通訳は、ウルトラ暦22万年(4万年前)頃に人気の頂点に上がった詩人 ランセ・マキャンの功績なんです。
「マキャン」は本当の名字ではなく、「言師」の称号。
ランセ氏は、故郷のリールケイドに関する穏やかで思慮深い叙情詩から 男女混合に不向きな下品のバラードまでの幅広い作品で知られています。

三つ葉のハルシュン
仲間の絆は日より眩しい
血の絆はブレスタ*より強い
愛の絆はアルコン**より清い

私達は同士として集い 二つの二分の一として
自由の意思と元気で繋がれて 鞭と鎖なき
幸と重荷を同じく分かち合う。

一緒の最小の幸せが最大の悲しみを上回る様に
躊躇い無く愛して愛されますように

私達はどんな嵐の中にもしっかり抱き締めあい
そして世の暗に相手を照らす

私の充実感は、貴方の手の奥
私の杯から飲み 幸を知るがいい

私達はこの愛を誓う 恐れずに 全心で
二つの輝きから作られる一つの光
そして明るい日にも暗い夜にも、相手に誠実でいる。
[+/-] 三つ葉のハルシュン

ここまで、「ブレスタ」という物は二回も言及されました。
このハルシュンに一回、そしてガルタンとテ・アレウを語った時に一回。
ブレスタは本当に何のものかは、次のポストに出ます。次回、よろしくお願いいたします!

*アルコン - 「統一の石」。あるクリスタルにウルトラ人のほんの少しのエネルギーが注ぎ込まれる物で、提供者のマトリクスと共に反応する。お守りか恋の証と見られ、よく離れ離れになった親族の状態が分かれるように使われています。

No comments: